"nice & easy" [1]
Performed by: Do As Infinity (Tomiko Van)
Lyrics: Ryo Owatari
Composition: Dai Nagao ("D.A.I")
Arrangement: D.A.I & Seiji Kameda

º Do As Infinity = Tomiko Van (vocals/lyrics), Ryo Owatari (guitar/vocals/lyrics), Dai Nagao (Composition & Arrangement)

Song from:
[2 albums] - Do The Best, Great Supporters Selection

»Layout Designed by: Oasis Heart3 (WAFTF)

»Translation by: Salinde (WAFTF & Anime-Kraze.org)
»Romaji by: Cori (Corichan.com)

Print Lyrics


Tamerai-gachi no
Utsuro na JYONII (Johnny)
Samidare no FANII (Fanny)
Madoromu EMOUSHON (Emotion)

Kyou wa e(ii) kanji [2]
Sou kimi to onaji
Saa sono tobira o akeyou

Kokoro hazumu kono tokimeki toka
Tsutaetai
Atarashii watashi ni umarekawatteku
Tsukame ima

Nareai dake no
Tobenai MEARII (Mary)
Kimagure na TENSHON (Tension)
Omoide no FANTAJII (Fantasy)

Aa iya na koto ya
Wasuretai kako nanka wa
Mou sutechaou yo imasugu

Toki o koete tsuyoku massugu ni
Utaitai
Afureru jounetsu uchuu no hate made
Todoke ima

Kokoro hazumu kono tokimeki toka
Tsutaetai
Atarashii watashi ni umarekawatteku
Tsukame ima

Hibike ima
Todoke ima


Johnny, who acts like he's empty,
And tends to hesitate...
Fanny of the May showers...
Slumbering emotions...

Things feel good today... [2]
Yes, just like you!
Now let's open that door!

I want to tell you things,
Like this thrill that makes my heart jump.
I am reborn into a new me --
Seize the present now!

Mary, who only rubs shoulders
And can't take flight...
A whimsical tension...
A fantasy of memories...

Ah, things you don't like...
And things from the past you want to forget --
Let's just toss them out right now!

I want to sing through time,
Unerringly, and with strength.
Let my overflowing passion reach the ends of the universe
This instant!

I want to tell you things,
Like this thrill that makes my heart jump.
I am reborn into a new me --
Seize the present now!

Resonate now!
Reach now!
Oasis Heart3's Notes:
     Salinde and I would like to apologize for the randomness of this song. (XD) But 99% of it is the original lyrics' fault!! We were also debating about the whole "Johnny - Fanny - Mary" parts, 'cuz I thought Van was singing "Journey - Funny - Merry", but Salinde pointed out that the katakana would be different. But still. >_<

     ...Anyway, I left Salinde's translation the way it was.

Salinde also said this:
     "I wish they [the lyrics] made more sense, but the Japanese itself is pretty ambiguous. There are a lot of songs like that, unfortunately...I call them 'cubist'/Picasso songs. ...Personally, I've learned to take all the randomness of song lyrics in stride, since a lot of them are so whimsical as to defy logical interpretation. 'Fanny of the May showers' would be a literal interpretation (presuming that she is talking about a person and not 'funny').

     The tone [of the lyrics] would be a carefree/relaxed optimism. The singer feels she (and/or someone) is in a bit of a limbo, but she's not too frustrated about it and is encouraging herself (and/or the other person) to take initiative in life."




[1] Aside from the live albums, this song was ONLY released on "Do The Best". I'm thinking this is why: the song was specifically written for a LaVenus (hair care products) commercial, and was probably considered such a minor song that it wasn't released on a CD single. But...the song and commercial became so popular that they decided to release it on their "Do The Best" album.

[2] The kanji actually wrote the letter "e", which sounds like (and is written) in romaji as "ii". They used the pun for...creative reasons. XD