"under the sun"
Performed by: Do As Infinity (Tomiko Van)
Lyrics: Ryo Owatari & Saiko Kawamura
Composition: Dai Nagao ("D.A.I")
Arrangement: D.A.I & Seiji Kameda

º Do As Infinity = Tomiko Van (vocals/lyrics), Ryo Owatari (guitar/vocals/lyrics), Dai Nagao (Composition & Arrangement)

Song from:
[4 albums] - True Song, Do The A-Side, Great Supporters Selection, Do The Box
[1 CD single] - under the sun / under the moon

»Layout Designed by: Oasis Heart3 (WAFTF)

»Translation by: Salinde (WAFTF & Anime-Kraze.org)
»Romaji by: Cori (Corichan.com)

Print Lyrics


Zawatsuita yume no naka [1]
Mezamashi de yatte kita asa
Zetsumyou ni KAABU (Curve) suru
AIRAIN (Eyeline) umaku kimatte

Kyou wa tsuiterun janai?
Kagami no naka de hohoemu
Atoushi suru yo ni sora mo
Hare watatte

I Walk Under The Sun
Taiyou to DANSU (Dance)
Kawatteku yokan
Iin janai?

Hi, Can You Understand?
Matteru SUTANSU (Stance)
Muda da yo jikan
Ugokanakya

Kaiwa no naka mimizawa ina
Kotoba bakari unzari
Dakara itsumo atashi rashiku
Asu e no hana sakasou

Me no mae ni kaserareta
Mondai wa kimi ja muri dato
Atama kara sonna koto
Shinsetsu ni dare ga kimeta no?

Muchi utsu kokoro ga yurete
Koukai shite mogaiteru
Hora ima shinkokyuu shite
Aruki hajimeru

Please Let Me Feel So Nice
Manzoku shinai! [2]
Konna mon janai! Tsukami tore

"Migi muke hidari" [3]
Muicha machigai?
Atsukai ni kui jajauma

Subete onaji katachi nante
Oai niku sama! Shumi janai!!
Dakedo itsumo atashi rashiku
Asu e no hana sakasou

Iranai mono dake zenbu
Tsumami dashite sutete yuke
"Jinshin ga nai" nante koto
Atashi rashiku nai!!

I Walk Under The Sun
Taiyou to DANSU (Dance)
Kawatteku yokan
Iin janai?

Hi, Can You Understand?
Matteru SUTANSU (Stance)
Muda da yo jikan
Ugokanakya

Kaiwa no naka mimizawa ina
Kotoba bakari unzari
Dakara itsumo atashi rashiku
Asu e no hana sakasou

I walk under the sun --
I don't look back again...

I walk under the sun --
I don't look back again...

I walk under the sun...
I walk under the sun...


The morning came with an alarm
Through my perturbed dreams... [1]
My eyeliner was just right,
With an exquisite curve...

Maybe today is a lucky day?
I smile in the mirror.
Even the skies are clear,
As if to push my back...

I walk under the sun --
Dancing with the sun,
A sense that things will change --
Isn't that good?

Hi, can you understand?
A waiting stance,
You're wasting time --
You have to move!

The conversation's full of annoying words --
I'm tired of it,
So I should always just be myself and let
The flowers toward tomorrow bloom.

Just who kindly
Decided from the beginning
That the problem put in front of me
Can't be dealt with by me?

My throbbing heart trembles,
Regrets, and struggles --
Now take a deep breath
And start walking...

Please let me feel so nice --
I'm not satisfied! [2]
This isn't all there is! Seize it...

"Facing left AND right" -- [3]
Is that so wrong?
I'm hard to handle; I'm a shrew.

Sorry, I'm not for
Cookie-cutter stuff! It's not my taste!!
But I should always just be myself and let
The flowers toward tomorrow bloom.

Pinch out all the stuff you don't need
And throw it away...
It's not like me
To "lack confidence"!!

I walk under the sun --
Dancing with the sun,
A sense that things will change --
Isn't that good?

Hi, can you understand?
A waiting stance,
You're wasting time --
You have to move!

The conversation's full of annoying words --
I'm tired of it...
So I should always just be myself and let
The flowers toward tomorrow bloom.

I walk under the sun --
I don't look back again...

I walk under the sun --
I don't look back again...

I walk under the sun...
I walk under the sun...
Oasis Heart3's Notes:
[1] To "perturb" something means to "put in disorder". So, if the singer's having "perturbed dreams", then that means she's having "disturbed" or "chaotic" dreams (like "nightmares")...or, it might mean that she woke up violently from her dreams (be they good or bad dreams), because her alarm clock went off and scared her (the first 2 lines in the verse make this theory probable).

[2] (Added 2-29-2008): ALL the kanji lyrics I found had "shite nai" written here...but Van clearly sings "shinai". I'm pretty sure they can mean the same thing, so I just changed the romaji accordingly.

[3] This phrase was SO confusing. (>_<) Oddly enough, I never really got help from Salinde on this issue. So I asked a bunch of people about this...and that's when Salinde said she DID respond to me...but forgot to send the email (she left it in her Draft box. xD)

     Anyway, here's what Salinde said:

"I looked the phrase up on Google and it seems to be used in absurd comedy (because people can't face two directions at once) or to refer to someone as being a petulant misfit who purposefully doesn't do what people tell/advise them to do (since the person would be looking in the opposite direction if you're doing 'left look right')..."

     Basically, the person is being rebellious. If you tell them to "look left", they'll look left...AND right. Which basically means, "OK, I'll do it your way...but in MY style." ;)