"DREAMER DREAMER" [!!]
Performed by: moumoon
Lyrics: YUKA
Composition & Arrangement: Kousuke Masaki

º moumoon = YUKA (vocals/lyrics), Kousuke Masaki (guitar/synthesizers/composition/arrangement)

Song from:
[1 CD single] - DREAMER DREAMER / Doko e mo Ikanai yo
[1 album] - PAIN KILLER

»Romaji, and Layout Designed by: Oasis Heart3 (WAFTF)
»Translation by: Kiwi Musume (WAFTF & Kiwi Musume's Lyrics Site)

Print Lyrics


DREAMER inoru MIRAKURU (Miracle) wa SUPER
DREAMER itsuka kirameku yo LIKE A POP STAR

SADISUTIKKU (Sadistic) da unmei wa yume o jama shinaide
Osaeta kimochi ga haretsu shite shimau yo
Kodoku na mayonaka kiechai sou datta
Hoshi ga mitakunatte sotto arukidashita

DREAMER inoru MIRAKURU (Miracle) wa SUPER
Miageta sora SHOOTING STAR
Itsuka kirameku yo LIKE A POP STAR

DREAMER meramera moeru yo MY HEART
Miageta sora SHOOTING STAR
Itsuka kirameku LIKE A POP STAR

Woah DREAMER...
Woah DREAMER...

Mitomeraretainda motomete hoshii no sa
Daredatte dokoka de ibasho o sagashiteru
Arienai tenkai ni furimawasaretemo
Akiramerarenai kitto sore de ii

DREAMER inoru MIRAKURU (Miracle) wa SUPER
Miageta sora SHOOTING STAR
Itsuka kirameku yo LIKE A POP STAR

DREAMER meramera moeru yo MY HEART
Miageta sora SHOOTING STAR
Itsuka kirameku LIKE A POP STAR

(Ooh, dream your dream...)
(Ooh, dream your dream...)
(Ooh...)

DREAMER damedame damada GO HIGHER
Susumeru nara GO FASTER
Itsuka kirameku yo LIKE A POP STAR

DREAMER inoru MIRAKURU (Miracle) wa SUPER
Miageta sora SHOOTING STAR
Itsuka kirameku yo LIKE A POP STAR

DREAMER meramera moeru yo MY HEART
Miageta sora SHOOTING STAR
Itsuka kirameku LIKE A POP STAR

Woah DREAMER...
Woah DREAMER...

Woah DREAMER...
Woah DREAMER...


Translation coming soon!

Also, please note that the romaji may contain discrepancies.
(ex: "ashi ta" instead of "ashita", etc.)
Oasis Heart3's Note:
[!!] NOTE: These lyrics might have mistakes! They have NOT been revised by a professional (ie: Megchan, Kiwi Musume), so I might have romanized certain words incorrectly (ex: writing "ashi ta" instead of "ashita"; saying ライト ["raito"] means "light" instead of "right"). The translation of song titles might be wrong as well.

I posted these lyrics early so people can sing along with the music. (^^) Once the lyrics get revised -- and translated! -- I will let you know.